湖南工商大学学子暑期调研湖南省红色革命文化语言景观翻译状况

时间:2023-07-31 12:46:24     来源:湖南日报


(相关资料图)

新湖南客户端7月31日讯(通讯员 王慧南 陈佳盈 罗阳 余匡鑫)7月2日至7月27日,湖南工商大学外国语学院四名学子王慧南、陈佳盈、罗阳、余匡鑫在梁晓博士的带领下,前往长沙、郴州、株洲、娄底、湘潭、衡阳等革命文化区和红色文化基地开展调查研究。本次调研依托湖南省大学生创新训练项目《云传播视域下湖南省红色文化翻译资源库构建及共享研究》,实地调研了雷锋纪念馆、韶山毛泽东纪念园、郴州湘南起义纪念馆等七处红色基地语言景观的翻译现状。

通过实地调研,团队成员将上述红色基地的语言景观分成翻译完善度较高和翻译完善度低两类。第一类包括韶山毛泽东纪念园和雷锋纪念馆,翻译完善度较高,仅有少数几处没有英文翻译。

据团队成员陈佳盈称,韶山毛泽东纪念园的路边指引采用的是英、法、俄三语翻译,韶山毛泽东同志纪念馆内几乎所有中文都有英文翻译,且拼写、语法、用词都比较准确。

第二类包括郴州湘南起义纪念馆、株洲烈士纪念园、双峰蔡和森纪念馆、耒阳培兰斋等,翻译完善度低,少处或极少处有英文翻译。其中郴州湘南起义纪念馆仅有每一部分的引言附有英文翻译,其余讲解词都为中文。其他几处红色基地几乎没有英文翻译。

实地调研时,团队成员对游客和相关工作人员进行了采访,大部分游客不关注或很少关注中文讲解词的英文翻译,认为英文讲解词的服务对象是外国游客,少数关注的群体为学生以及相关专业人士。但大部分游客对红色景区完善英文翻译持积极看法,认为完善英文翻译能对接国际,帮助国际友人更好地了解中国红色文化。

通过实地调研,该团队得出了以下结论:红色基地英文翻译的完善度与红色人物及事件的国际影响度呈正相关关系,红色人物及事件的国际影响度越高,该红色基地的英文翻译工作越完善。红色文化翻译对于将红色精神弘扬到世界各地具有深远的意义。据悉,该团队正在梁晓博士带领下深入调查我省红色文化基地,收集、选取并翻译红色文化资料,构建湖南省红色文化翻译资源库,从而达到云传播共享的目的。

标签:

最新文章推荐

X 关闭

X 关闭